2 Μαΐου 2020

ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ ΚΥΡΙΑΚΗΣ 3 ΜΑΪΟΥ 2020 – ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΩΝ ΜΥΡΟΦΟΡΩΝ

Το Ευαγγέλιο Κυριακής 3 Μαΐου 2020. Κυριακή των Μυροφόρων. Εορτή της Ορθοδοξίας: Οι Άγιες Μυροφόρες Γυναίκες. Οι Άγιοι Τιμόθεος και Μαύρα οι Μάρτυρες. Ο Άγιος Πέτρος ο Θαυματουργός ο Αρχιεπίσκοπος Άργους και Ναυπλίου. Ο Άγιος Οικουμένιος ο Θαυματουργός και Επίσκοπος Τρίκκης. Ο Άγιος Θεοφάνης ο Μητροπολίτης Περιθεωρίου. Η Αγία Ξενία η Μεγαλομάρτυρας και Θαυματουργή. Κατά Μάρκο: Ο ενταφιασμός του Ιησού. Η ανάσταση του Ιησού. Ευαγγελικό απόσπασμα της Κυριακής των Μυροφόρων Γυναικών από πρωτότυπο και σε νεοελληνική απόδοση.


Ευαγγέλιο Κυριακής Κατά Μάρκο, ΙΕ'(15) 43-47
ἐλθὼν ᾿Ιωσὴφ ὁ ἀπὸ ᾿Αριμαθαίας, εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, τολμήσας εἰσῆλθε πρὸς Πιλᾶτον καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ ᾿Ιησοῦ.
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκε, καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ πάλαι ἀπέθανε·
καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος ἐδωρήσατο τὸ σῶμα τῷ ᾿Ιωσήφ.
καὶ ἀγοράσας σινδόνα καὶ καθελὼν αὐτὸν ἐνείλησε τῇ σινδόνι καὶ κατέθηκεν αὐτὸν ἐν μνημείῳ, ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας, καὶ προσεκύλισε λίθον ἐπὶ τὴν θύραν τοῦ μνημείου.
ἡ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ᾿Ιωσῆ ἐθεώρουν ποῦ τίθεται.
Νεοελληνική Απόδοση
Ο ενταφιασμός του Ιησού
ήρθε ο Ιωσήφ, που καταγόταν από την Αριμαθαία, σεβαστό μέλος του Συνεδρίου, που κι αυτός περίμενε τη βασιλεία του Θεού, ο οποίος τόλμησε, εισήλθε και παρουσιάστηκε μπροστά στον Πιλάτο και ζήτησε το σώμα του Ιησού.
Αλλά ο Πιλάτος θαύμασε απορώντας αν είχε ήδη πεθάνει και, αφού προσκάλεσε τον εκατόνταρχο, τον ρώτησε αν πέθανε από ώρα.
Και όταν το έμαθε από τον εκατόνταρχο, δώρισε το πτώμα στον Ιωσήφ.
Και εκείνος αφού αγόρασε ένα σεντόνι, τον κατέβασε από το σταυρό, τον τύλιξε στο σεντόνι και τον έθεσε μέσα σε μνήμα που ήταν λατομημένο στο βράχο. Και μετά κύλησε ένα λίθο πάνω στη θύρα του μνήματος.
Τότε η Μαρία η Μαγδαληνή και η Μαρία η μητέρα του Ιωσή κοιτούσαν πού έχει τεθεί.
Ευαγγέλιο Κυριακής Κατά Μάρκο, ΙΣΤ'(16) 1-8
Κα διαγενομνου το σαββτου Μαρα Μαγδαλην κα Μαρα το ᾿Ιακβου κα Σαλμη γρασαν ρματα να λθοσαι λεψωσιν ατν.
κα
λαν πρω τς μις σαββτων ρχονται π τ μνημεον, νατελαντος το λου.
κα
λεγον πρς αυτς· τς ποκυλσει μν τν λθον κ τς θρας το μνημεου;
κα
ναβλψασαι θεωροσιν τι ποκεκλισται λθος· ν γρ μγας σφδρα.
κα
εσελθοσαι ες τ μνημεον εδον νεανσκον καθμενον ν τος δεξιος, περιβεβλημνον στολν λευκν, κα ξεθαμβθησαν.
δ λγει ατας· μ κθαμβεσθε· ᾿Ιησον ζητετε τν Ναζαρηνν τν σταυρωμνον· γρθη, οκ στιν δε· δε τπος που θηκαν ατν.
λλ᾿ πγετε επατε τος μαθητας ατο κα τ Πτρ τι προγει μς ες τν Γαλιλααν· κε ατν ψεσθε, καθς επεν μν.
κα
ξελθοσαι φυγον π το μνημεου· εχε δ ατς τρμος κα κστασις, κα οδεν οδν επον· φοβοντο γρ.
Νεοελληνική Απόδοση
Η ανάσταση του Ιησού

Και όταν πέρασε το Σάββατο, η Μαρία η Μαγδαληνή και η Μαρία η μητέρα του Ιακώβου και η Σαλώμη αγόρασαν αρώματα, για να έρθουν και να τον αλείψουν.
Και πολύ πρωί, την πρώτη ημέρα μετά το Σάββατο έρχονται στο μνήμα, όταν ανάτειλε ο ήλιος.
Και έλεγαν μεταξύ τους: «Ποιος θα μας κυλήσει μακριά το λίθο από τη θύρα του μνήματος;»
Και όταν σήκωσαν το βλέμμα τους, κοιτούν ότι έχει κυλήσει μακριά ο λίθος. Ήταν πράγματι πάρα πολύ μεγάλος.
Και αφού εισήλθαν στο μνήμα, είδαν ένα νεαρό να κάθεται στα δεξιά ντυμένο με στολή λευκή και έμειναν έκθαμβες.
Εκείνος τους λέει: «Μη μένετε έκθαμβες. Τον Ιησού ζητάτε, το Ναζαρηνό, το σταυρωμένο. Εγέρθηκε, δεν είναι εδώ. Να ο τόπος όπου τον έθεσαν.
Αλλά πηγαίνετε, πείτε στους μαθητές του και στον Πέτρο ότι πηγαίνει πριν από εσάς στη Γαλιλαία. Εκεί θα τον δείτε καθώς σας είπε».
Και εκείνες εξήλθαν και έφυγαν από το μνήμα, γιατί τις κατείχε τρόμος και έκσταση. Και σε κανέναν δεν είπαν τίποτα. Γιατί φοβούνταν.